Wie wir arbeiten

Bitte beachten Sie, dass wir ein ungewöhnlicher Verlag sind. Unsere Arbeitsweisen mögen Ihnen daher eventuell als Affront erscheinen. Bitte seien Sie versichert: Das ist keinesfalls so gemeint. Im Gegenteil haben wir nach unseren ersten Schritten in der Öffentlichkeit seit Ende 2013 erkennen müssen, dass viele Erwartungen an uns überhaupt erst entstehen, weil wir zuvor unvollständig oder missverständlich kommuniziert haben.

Underground

Auch hier noch einmal als Spiegelung aus unserer Verlagsphilosophie die Feststellung, was wir unter Underground-Literatur verstehen. Unser Schwerpunkt liegt auf amerikanischer Underground-Literatur, die außerhalb der völlig zerkauften Mainstream-Literatur stattfindet. Sie wird meistens ausschließlich digital publiziert und von den neoliberalen Buchmärkten bestenfalls ignoriert, meistens aber verspottet. Wir lieben sie.

Selten verlegen wir österreichischen Underground, noch seltener Schweizer Underground. Deutscher Underground existiert nicht. Die neue (amerikanische) Underground-Literatur stammt in der Hauptsache von Minderheiten innerhalb von Minderheiten, zum Beispiel schwulen Latinos oder muslimischen Transsexuellen. Wer jetzt spöttisch den Mund verzogen hat, gehört nicht zu den Leuten, die wir mit unseren Büchern erreichen wollen und wird gebeten, sich woanders umzutun.

Verlegte Bücher

Unser Grundsatz ist, dass wir niemals zugesandte Manuskripte annehmen. Wer uns ein Manuskript zusendet, garantiert sich und der Welt damit, dass wir es niemals verlegen werden. Keine Ausnahmen. Stattdessen finden wir die von uns verlegten Werke vornehmlich in englischsprachigen Literaturforen, die meist in den Vereinigten Staaten beheimatet sind. Sie nehmen völlig korrekt an, dass weit über 99% der dort von Amateuren angepriesenen Bücher für Leser_innen und herkömmliche Verlage schiere Buchstaben-Mistkübel sind. Als unsere Aufgabe betrachten wir, dasjenige Promille zu finden, das als Rohdiamant betrachtet werden muss. Diese Suche bewerkstelligen wir mit einem dichten, teilweise klandestinen Netzwerk von Literaturscouts, denen wir freundschaftlich verbunden sind.

Arbeit an den Büchern

Da wir in erster Linie auf Deutsch publizieren, gehören Übersetzer_innen fest in unseren Verlagsansatz. Die Übersetzung ist in unseren Augen eine stärkstens unterschätzte Kunstform. Ein Teil unseres Konzepts wird dadurch deutlich, dass alle Übersetzer_innen bei uns eigentlich als Übersetzungslektor_innen arbeiten: Mit der Übersetzung geschieht gleichzeitig ein tiefes Lektorat, Übersetzer_innen sind beim Verlag der Illusionen stets an den Umsätzen beteiligt.

Zu diesem Konzept gehört allerdings auch, dass wir gegenüber den Autor_innen ein vergleichweise strenges Regiment gezwungen sind zu führen. Die finale Version aller Bücher wird von Verlag und Lektor, nicht von den Autor_innen festgelegt. Das mag sich schwierig anhören, hier aber sticht der Vorteil des Programmverlags der Underground-Literatur und ihrer Schöpfer_innen voll heraus: Keine_r unserer Autor_innen spricht auch nur eine Silbe deutsch, was die Ausübung der Texthoheit durch uns enorm vereinfacht.

„Marketing“

Wir glauben nicht an Marketing, an diesen zutiefst albernen Tanz um das ohnehin nur goldlackierte Kalb. Gute Bücher setzen sich von allein durch, und zwar vermittels der lodernden Begeisterung des Publikums. Allein die Zeit spielt dabei eine Rolle, selbst genialische Bücher können gut und gerne eine Dekade und mehr brauchen, um den ihnen gebührenden Platz in den Regalen und Köpfen einzunehmen. Aber unser Zeitkonzept sieht ohnehin ein langfristiges Verlagskontinuum über mindestens 25 Jahre vor. Wirtschaftlich sind wir durch eine nicht genannt werden wollende, private Stiftung im Hintergrund mehr als abgesichert.

„Internet“

Das Netz ist für uns der Ort, wo wir die Rohdiamanten finden, aus denen wir echte Buchwerke herauspolieren. Mehr nicht. Wir lehnen E-Books zwar nicht grundsätzlich ab, aber stemmen uns mit aller Macht gegen die fatale Herrschaft von Amazon in diesem Bereich. Das bedeutet bisher zugleich, dass von den meisten unserer verlegten Bücher auf absehbare Zeit keine elektronische Version veröffentlicht werden wird.

Buchhandel

Kontakt zu Buchhändlern gern gesehen, bitte kontaktieren Sie uns via E-Mail. Bitte haben Sie Verständnis für eine gewisse Bearbeitungszeit.